Judges 4:3
LXX_WH(i)
3
G2532
CONJ
και
G2896
V-AAI-3P
εκεκραξαν
G3588
T-NPM
οι
G5207
N-NPM
υιοι
G2474
N-PRI
ισραηλ
G4314
PREP
προς
G2962
N-ASM
κυριον
G3754
CONJ
οτι
A-APN
εννακοσια
G716
N-APN
αρματα
A-APN
σιδηρα
G1510
V-IAI-3S
ην
G846
D-DSM
αυτω
G2532
CONJ
και
G846
D-NSM
αυτος
G2346
V-AAI-3S
εθλιψεν
G3588
T-ASM
τον
G2474
N-PRI
ισραηλ
G2596
PREP
κατα
G2904
N-ASN
κρατος
G1501
N-NUI
εικοσι
G2094
N-APN
ετη
IHOT(i)
(In English order)
3
H6817
ויצעקו
cried
H1121
בני
And the children
H3478
ישׂראל
of Israel
H413
אל
unto
H3068
יהוה
the LORD:
H3588
כי
for
H8672
תשׁע
he had nine
H3967
מאות
hundred
H7393
רכב
chariots
H1270
ברזל
of iron;
H1931
לו והוא
he
H3905
לחץ
oppressed
H853
את
H1121
בני
the children
H3478
ישׂראל
of Israel.
H2394
בחזקה
H6242
עשׂרים
and twenty
H8141
שׁנה׃
years
Clementine_Vulgate(i)
3 Clamaveruntque filii Israël ad Dominum: nongentos enim habebat falcatos currus, et per viginti annos vehementer oppresserat eos.
DouayRheims(i)
3 And the children of Israel cried to the Lord: for he had nine hundred chariots set with scythes and for twenty years had grievously oppressed them.
KJV_Cambridge(i)
3 And the children of Israel cried unto the LORD: for he had nine hundred chariots of iron; and twenty years he mightily oppressed the children of Israel.
Brenton_Greek(i)
3 Καὶ ἐκέκραξαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ πρὸς Κύριον, ὅτι ἐννακόσια ἅρματα σιδηρᾶ ἦν αὐτῷ· καὶ αὐτὸς ἔθλιψε τὸν Ἰσραὴλ κατὰκράτος εἴκοσιν ἔτη.
JuliaSmith(i)
3 And the sons of Israel will cry to Jehovah; for nine hundred chariots of iron to him; and he pressed the sons of Israel by force twenty years.
JPS_ASV_Byz(i)
3 And the children of Israel cried unto the LORD; for he had nine hundred chariots of iron; and twenty years he mightily oppressed the children of Israel.
Luther1912(i)
3 Und die Kinder Israel schrieen zum HERRN; denn er hatte neunhundert eiserne Wagen und zwang die Kinder Israel mit Gewalt zwanzig Jahre.
ReinaValera(i)
3 Y los hijos de Israel clamaron á Jehová, porque aquél tenía nuevecientos carros herrados: y había afligido en gran manera á los hijos de Israel por veinte años.
Indonesian(i)
3 Yabin mempunyai 900 kereta perang dari besi. Dua puluh tahun lamanya ia menjajah orang Israel dengan kejam. Kemudian mereka berseru meminta tolong kepada TUHAN.
ItalianRiveduta(i)
3 E i figliuoli d’Israele gridarono all’Eterno, perché Iabin avea novecento carri di ferro, e già da venti anni opprimeva con violenza i figliuoli d’Israele.
Lithuanian(i)
3 Izraelitai šaukėsi Viešpaties, nes Jabinas turėjo devynis šimtus geležinių kovos vežimų ir smarkiai spaudė izraelitus dvidešimt metų.
Portuguese(i)
3 Então os filhos de Israel clamaram ao Senhor, porquanto Jabin tinha novecentos carros de ferro, e por vinte anos oprimia cruelmente os filhos de Israel.